A volte una sola parola riesce a riassumere una sensazione o addirittura un nostro stato d'animo, senza la necessità di utilizzare un'intera frase. Altri popoli, al contrario degli italiani, amano la sintesi, ecco otto parole che in altre lingue non hanno lo stesso effetto.
Indice
A volte una sola parola riesce a riassumere una sensazione o addirittura un nostro stato d’animo, senza la necessità di utilizzare un’intera frase. Altri popoli, al contrario degli italiani, amano la sintesi, ecco otto parole che in altre lingue non hanno lo stesso effetto.
Noi italiani amiamo chiacchierare, è innegabile. Forse è per questo che capita molto spesso che per riassumere un concetto ci perdiamo in voli pindarici che iniziano dalla preistoria. Ma tanti altri, invece, sono più bravi di noi!
Loro in una parola dicono tutto. Ecco allora otto parole straniere che parlano di cibo e che secondo Expedia non hanno una vera e propria traduzione in inglese ( e in italiano aggiungiamo noi)!
Natmad
Natmad in danese, sarebbe quel momento in cui dopo un ricevimento di matrimonio, a tarda sera, gli sposi invitano i loro ospiti a fare un ultimo spuntino prima di tornare a casa. La cosa più simile in italiano potrebbe essere la famigerata “spaghettata” delle ore piccole
Utepils
Utepils descrive in qualche modo la bellezza di bere fuori casa magari sulla spiaggia e guardando il sole al tramonto in Norvegia.
Kalsarikännit
Un po’ complicata da pronunciare, ma Kalsarikännit è la parola finlandese giusta quando si ha voglia di bere un drink da soli sul proprio divano in abbigliamento comodo.
Sobremesa
Sobremesa è quel momento in cui, dopo aver cenato al ristorante, ti fermi al tavolo a parlare incurante del cibo già finito. Un concetto tutto spagnolo.
Madárlátta
Una parola che in Ungheria descrive un atteggiamento divertente. Organizzi per un picnic, cucini di tutto, ma poi ti fermi per ore a chiacchiere sorseggiando solo del vino e senza toccare cibo. In Italia non succede (quasi) mai.
Engili
Chi non l’ha fatto alzi la mano! Engili in India è quella (brutta) abitudine che abbiamo quando siamo di fronte a una scatola di cioccolatini: li sminuzziamo, togliamo lo zucchero, ne mangiamo metà e l’altra…rimane li!
Shemomechama
Questa parola georgiana riassume quello che spesso succede: continuare a mangiare anche quando si è sazi e anche se i pantaloni stanno scoppiando!
Altre parole intraducibili:
- LINGUAGGIO DELL’AMORE: 10 PAROLE STRANIERE CHE VANNO OLTRE IL TI AMO
- 10 PAROLE D’AMORE INTRADUCIBILI, MA CON UN SIGNIFICATO DAVVERO PROFONDO
Kummerspeck
Alla fine di una storia d’amore, l’umore è a pezzi, capita allora che si finisca per stare a letto e mangiare cibo non troppo salutare. Succede anche in Germania e questo si chiama Kummerspeck.
Dominella Trunfio